the
reurce
itself,
and
the
license
to
operate
on
the
il
of
the
peoples
republic
of
cha”
(菲奧娜女士,我想這里有個根本性的誤解。我們不是一個急于尋找買家的賣家,我們是一個手握資源的合作方,在尋找一個合適的伙伴。您所謂的‘世界一流’的碎石技術(shù),并非什么火箭科技。您的‘管理’雖然有價值,卻也并非不可替代。真正不可替代的,是資源本身,以及,在中華人民共和國這片土地上的經(jīng)營許可。)
這一口純正的倫敦腔,像一顆炸雷在菲奧娜的耳邊響起。
她臉上的職業(yè)笑容第一次出現(xiàn)了裂痕,藍色的眼睛里充滿了震驚。
葉凡沒有給她反應的時間,轉(zhuǎn)頭看向一臉慘白的梁文斌,又換回了中文,語氣里帶著一絲恰到好處的揶揄:
“梁經(jīng)理,看來你給菲奧娜女士的匯報,不太全面啊。你是不是忘了告訴她,我們黑山屯采石場,已經(jīng)是江城鐵路分局未來三年道砟的‘唯一指定供應商’了?我們的石頭,早就不是普通的石頭了,已經(jīng)是能直接變現(xiàn)的‘金子’。所以我們今天坐在這里,不是在討論怎么把石頭變成金子,而是在討論,怎么把一座金山,更高效地挖出來。這個前提,你沒講清楚,讓你的老板產(chǎn)生了誤判,這可是嚴重的失職啊?!?/p>
這番話,綿里藏針,看似在調(diào)侃,實則是在菲奧娜面前,狠狠地打了梁文斌的臉,動搖了菲奧娜對她這位下屬的信任。
梁文斌的額頭上,瞬間滲出了冷汗。
菲奧娜的臉色徹底沉了下來。她這才意識到,自己完全低估了眼前這個年輕人。
他的英語,他的商業(yè)邏輯,他的氣場,都遠遠超出了“一個農(nóng)民”的范疇。
她盯著葉凡,沉默了幾秒鐘,才重新開口,語氣里的輕視已經(jīng)蕩然無存,取而代之的是一種棋逢對手的凝重。
“r