終于在某個深夜,
他編輯了一條信息:【什么時候回燕北?】
對面許久沒回。
現(xiàn)在波士頓是上午八點(diǎn),或許在睡懶覺。他不自覺地安慰著自己。
可時間又過去了一個小時,依舊無人回復(fù)。
江津嶼目光微斂,
耐心幾乎被消磨殆盡。他單手撐著眉心,指尖輕輕揉按著太陽穴,心頭的煩躁一絲絲往外泄。
“沒良心的?!?/p>
索性,他再發(fā)了一條:【我安排車去接你,別又像上次被困機(jī)場?!?/p>
猶豫片刻,又飛快補(bǔ)了一句:【沒別的意思,我姐想你了?!?/p>
可信息依舊石沉大海。
-
蘇卻這些天忙得幾乎腳不沾地。
小姑提到的那份工作機(jī)會,來自倫敦最頂尖的圖書經(jīng)紀(jì)人機(jī)構(gòu)。她第一次聽到這個名字時,還以為是某個電影制片廠,畢竟它在行業(yè)內(nèi)的聲望已經(jīng)高到可以和娛樂圈的頂級公司比肩。
“你知道,英國雖然圖書市場不及北美大,但他們勝在豐富和底蘊(yùn)深厚。”
小姑蘇念說這話時,手里翻著一本厚厚的國際圖書市場年報,“歐洲市場有多少圖書獎項(xiàng)和沙龍,每年都在增加。更重要的是,英國出版行業(yè)有根基,有文化背景,圖書出口量也不低。你如果能踏足歐洲市場,以后回北美發(fā)展會容易得多?!?/p>
蘇卻聽著,點(diǎn)頭如搗蒜。
小姑每提到一個點(diǎn),她就記下一條,心里早就動搖了。
不是說這份工作不心動,而是心動得她甚至有點(diǎn)無所適從。
“更何況,這次機(jī)會很難得。他們特意安排了一位頂級翻譯家?guī)?,手把手指?dǎo)?!?/p>
小姑頓了一下,抬頭補(bǔ)充,“你記得《云端的盡頭》和《無聲的森林》嗎?都是他翻譯的。”
蘇卻的眼睛瞬間亮了。
那兩本書可是她最喜歡的作品之一,榮獲布洛克獎,還被時代周刊推薦為年度十佳圖書。她沒想到有朝一日,自己竟然能和這樣的大師共事。
對方希望她能在明年第一季度入職,這意味著她需要在這學(xué)期結(jié)束、拿到畢業(yè)證后就去報道。
而且還希望盡快得到回復(fù)。
于是這些天,她一直在學(xué)校里跑前跑后,只為能盡早完成畢設(shè)?;匮啾钡膭恿σ沧懔嗽S多,恨不得馬上就能拿到畢業(yè)證。
“所以,你真的要去英國?”tracy趴在床上,咬著吸管問道。
“當(dāng)然啊,”蘇卻頭也不抬地收拾著桌上的資料,語氣輕快,“多難得的機(jī)會。”
“我會想你的?!?/p>