“第一,聘請(qǐng)最好的禮儀教師。夫人需要盡快熟悉和掌握貴族淑女應(yīng)有的禮儀規(guī)范。”
他要將她徹底改造成符合他身份、能站在他身邊的“海登夫人”,抹去她身上所有平民的痕跡。
“第二,婚禮的籌備,由你全權(quán)負(fù)責(zé)跟進(jìn)。按照最高規(guī)格,務(wù)必盛大、完美,不能有絲毫差錯(cuò)。夫人有任何關(guān)于婚禮的想法或要求,”
他看向莉亞絲,眼神帶著一絲施舍般的寬容,“都可以直接向你提出,務(wù)必滿足?!?/p>
他看似給了她參與權(quán),但這所謂的要求,也不過(guò)是在他畫(huà)好的牢籠里,選擇哪根柵欄的花紋罷了。
“是,老爺。老仆定當(dāng)盡心竭力?!?/p>
霍普金斯垂首應(yīng)道,聲音平穩(wěn)無(wú)波。他蒼老的目光在低垂著頭的莉亞絲身上飛快地掠過(guò),那眼神深處,是深埋的、無(wú)能為力的復(fù)雜情緒——同情、憐憫,以及對(duì)這位年輕夫人未來(lái)命運(yùn)的沉重預(yù)感。他看到了她手腕上被寬大袖口半遮半掩的指痕淤青。
維克托滿意地點(diǎn)點(diǎn)頭,重新看向莉亞絲,語(yǔ)氣帶著一種不容置疑的安撫:“莉亞,霍普金斯是城堡里最值得信賴的人。這段日子,你有什么需要,無(wú)論是生活上的,還是學(xué)習(xí)上的,”
他意有所指地看了看禮儀方面,“都可以盡管吩咐他?!?/p>
他拿起餐巾再次擦了擦嘴角,仿佛剛才只是安排了一件再普通不過(guò)的家務(wù)事。
“好了,我還有幾份重要的礦脈契約需要審閱。晚上我會(huì)回來(lái)陪你用餐。”他站起身,高大的身影帶著無(wú)形的壓迫感,“”
說(shuō)完,他邁著沉穩(wěn)的步伐,徑直離開(kāi)了餐室。沉重的雕花木門(mén)在他身后關(guān)上,隔絕了他離去的身影,也仿佛將莉亞絲獨(dú)自留在了這片華麗而冰冷的寂靜囚籠之中。
餐室里只剩下莉亞絲和垂手肅立的霍普金斯。空氣中食物的香氣變得令人作嘔。
莉亞絲依舊維持著那個(gè)低頭的姿勢(shì),一動(dòng)不動(dòng)。陽(yáng)光透過(guò)彩繪玻璃,在她身上投下斑斕卻冰冷的光影。一滴滾燙的淚珠,終于不堪重負(fù),無(wú)聲地滴落在她面前那盤(pán)精致的、卻一口未動(dòng)的奶油濃湯里,濺起一圈微不可察的漣漪。
霍普金斯無(wú)聲地嘆了口氣,上前一步,聲音低沉而帶著一絲不易察覺(jué)的溫和:“夫人,您還需要再用一些嗎?或者,老仆讓人給您送些清口的茶點(diǎn)到起居室?”
莉亞絲緩緩地、極其緩慢地抬起頭。那雙曾經(jīng)清澈的眼睛,此刻如同蒙塵的琉璃,空洞地望向霍普金斯。她張了張嘴,似乎想說(shuō)什么,最終卻只是極其輕微地、如同耗盡所有力氣般,搖了搖頭。
她不需要食物。
她不需要禮儀。
她不需要盛大的婚禮。
她只需要逃離這個(gè)用溫柔承諾和貴族禮儀編織的、名為維克托·海登的噩夢(mèng)。然而,這唯一的渴望,在城堡厚重的石墻和維克托無(wú)處不在的掌控下,顯得如此蒼白而絕望。
霍普金斯看著眼前這位年輕夫人眼中深不見(jiàn)底的絕望,默默垂下了眼簾。
“是,夫人?!彼吐晳?yīng)道,不再多言。他知道,任何安慰在此刻都是蒼白的。他能做的,或許只是在執(zhí)行老爺命令的同時(shí),盡量讓這位被強(qiáng)行擄來(lái)的夫人,在這座冰冷的黃金牢籠里,少受一點(diǎn)明面上的磋磨。然而,真正的痛苦,來(lái)自于那位掌控一切的主人,無(wú)人能替她承受。