遠(yuǎn)山在昏暗天穹下僅有朦朧的輪廓,
村落的房屋俱已荒棄,
貫穿村落的道路上長滿了沒過馬蹄的野草。
十余個剃著月代頭的武士驅(qū)馬簇?fù)碇邦^戴折烏帽子的白衣僧侶,以及僧侶身旁馬匹上的‘安綱’,緩緩踏進(jìn)了這個荒棄的村落中。
他們選擇了一座還算完整、且視野較為開闊的房屋,各自下馬,把馬牽到不引人注目的角落里去飼喂。
不多時,這十余人聚集在房屋里,
武士們互相分工,
有人清掃著房屋;
有人巡視四周;
有人隱在暗處成為暗哨;
有人撿拾柴禾,修整村居的柴灶,點燃灶火以燒煮魚干。
一看就是一支訓(xùn)練有素的隊伍。
安綱與白衣僧侶皆無事可做,就圍著爐火相對而坐。
白衣僧侶摘下頭頂?shù)亩放?,露出頭上薄薄的一層頭發(fā),他將佩劍、禪杖放在一旁,看著爐膛里跳動的火苗,與安綱說道:“前面不遠(yuǎn)處就是玉色山了。
在這里過一個夜晚,
明天穿過玉色山,前往京都會是一片坦途。
安綱大師不必憂慮什么?!?/p>
聽著白衣僧侶的話,安綱勉強(qiáng)地笑了笑,并沒有出聲多言。
從進(jìn)入這支源氏迎接自己的隊伍到現(xiàn)在,他已經(jīng)隱隱察覺出一些端倪,自覺隨同這支隊伍一同前往平安京,并不是個好選擇。
但他只是個刀匠而已,沒有武力傍身,
面對這群訓(xùn)練有素的武士,
以及眼前這位讓給他捉摸不透的僧侶,他也熄絕了逃離隊伍的想法。
如今已經(jīng)離開伯耆國太遠(yuǎn)了,
他離開隊伍,獨自在荒郊野嶺里,尚不知會遇到什么。
跟著這些武士,至少遇到兇險時,還能借助他們的力量。
“法師!”
去外面探查的武士挎著刀邁步走進(jìn)了房室里。
其在火堆旁跪坐下來,招呼了白衣僧侶一聲,卻是看也不看與僧人對坐的安綱一眼,視他若無物。
這武士保留了頭上的頭發(fā),
未有梳‘月代頭’,而是在頭上綁了一個棒狀發(fā)髻,一看就與外面那些武士地位不一樣。
他往爐膛里填了幾根柴禾,