相比于前面的英文字母,這篇《蘭亭集序》難度更高,對于腦機感應(yīng)系統(tǒng)中的腦電信號捕捉和識別能力要求更加苛刻。
首先就是從單個英文字母到漢語漢字之間的轉(zhuǎn)變,尤其我們中文漢字的復(fù)雜性,對于腦機感應(yīng)系統(tǒng)的捕捉和識別的準(zhǔn)確率是一項非常嚴(yán)峻的考驗。
首先,漢字結(jié)構(gòu)非常復(fù)雜。不僅僅比劃多,而且非常難以書寫,且漢字的同音字,形近字,同義字,生僻字,繁體字多樣性也加劇了測試難度。
而由這些漢字所組成的文字,語句更加的復(fù)雜。
如何讓腦機感應(yīng)系統(tǒng)準(zhǔn)確的識別出自己大腦中所想像的文字,這就需要相關(guān)的技術(shù)支持了。
其中最簡單的辦法,就是類似于智能語音系統(tǒng),亦或者智能輸入法等等采用語境聯(lián)想識別技術(shù),通過一整句話來聯(lián)想判斷出語句中的準(zhǔn)確詞匯文字。
這項技術(shù)很大程度上解決了,因為詞匯和漢字多音,多意,形近等問題,提高了輸入識別效率。
如果只是想做一種輸入方式,那這種語境聯(lián)想識別技術(shù)運用腦機感應(yīng)技術(shù)領(lǐng)域沒什么問題。
可大腦的意念思維瞬息萬變,采用這種聯(lián)想識別技術(shù),有些跟不上大腦的思維速度,而且可能還會出現(xiàn)錯誤。
因此,在他們這個項目開發(fā)上,吳浩要求科研團隊盡量避免使用這種語境聯(lián)想識別技術(shù)。它只能作為最后優(yōu)化工具存在,而不能作為這套系統(tǒng)的技術(shù)主體。
當(dāng)蔡濤看著這篇文章原文的時候,每一個文字通過眼睛然后傳輸?shù)酱竽X之中,并形成了特定的腦電信號,這也就是這個文字在我們大腦中的記憶信號,并被我們大腦所記錄。
腦機感應(yīng)系統(tǒng)呢,則就是通過捕捉這個腦電信號并加以識別,還原成這個文字本身,這就是這項測試的主要內(nèi)容。
說白了,現(xiàn)在這項測試,大腦只是起到了一個中轉(zhuǎn)傳輸功能。別小看這項功能,如何保證這些中轉(zhuǎn)信息的準(zhǔn)確性,快速性,這也是科研團隊需要研究的課題,也是主要難點。
第二個難點,則就是干擾性,不斷的干擾,尤其是在熟悉文章的時候,很容易被其它附帶記憶所干擾。
就像蔡濤在這一片熟悉的蘭亭集序的時候,不免回想想到他的中學(xué)生活,以及與這篇課文息息相關(guān)的一些記憶信息。如何排除這些記憶信息的干擾,并準(zhǔn)確的捕捉識別出這篇課文的內(nèi)容,這也是一項非常棘手的問題。
第三個難題,當(dāng)蔡濤在這種自己熟悉的文章時候,會不經(jīng)意間加快速度。如此,大腦思維亦是如此。如何在這種快速思維下,捕捉這些腦電信號,也是擺在研發(fā)團隊面前的一項技術(shù)難題。
當(dāng)然了,困難還有很多,這里就不一一列舉了。
果然,這次測試的結(jié)果遠(yuǎn)沒有前面那項測試好。在通過腦機感應(yīng)設(shè)備所捕捉識別的蔡濤腦電信號所生產(chǎn)的那篇《蘭亭集序》中,就出現(xiàn)了很多錯誤。
錯字,錯詞,錯語句,甚至其中還摻雜一些其它的內(nèi)容等等。
面對這樣的數(shù)據(jù),大家伙不免有些稍稍的沮喪。果然,還是不行啊。