“多蘿西雅這個名字最近很流行?!薄缚_爾大陸的流行。
女孩說他的建議不靠譜,抱怨道:“許朱麗葉?許多蘿西雅?等下我的名字變得中不中,洋不洋的?!?/p>
但森爾態(tài)度如此隨便,她的心態(tài)也輕松起來,輕快地道:“我還是看看字典吧?!?/p>
森爾根本沒見過字典,卡羅爾大陸也沒有這種東西,他感覺非常新奇,女孩清了清嗓子,驕傲地教了他使用辦法。
字典的字太多了,他們以一種盲翻的方式找來找去。最終女孩放棄了,她決定去看古詩。
“許長風(fēng)?!彼f,“或者許云帆?”
“為什么呢?”
女孩念了句古詩:“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。”
“我喜歡這句詩?!?/p>
森爾嚴(yán)謹(jǐn)?shù)貑枺骸罢涠枷矚g嗎?”
女孩點頭。
森爾就提議:“那把整句詩都放到名字里不就好了?”
女孩難以置信地看著他,看起來有點想給自己一拳醒醒神,好判斷一下剛剛究竟是森爾說話了,還是自己出現(xiàn)幻覺了。
許長風(fēng)破浪會有時直掛云帆濟(jì)滄海?
“那我的名字會變得很長很長?。 ?/p>
“這有什么?!鄙瓲枬M不在乎,“我認(rèn)識一個法師,我們平時叫他杰拉爾,但實際上他的名字長的可以寫滿整整一頁紙。”
王子的名字里包含了他自己的名字,他父親的名字,他母親的名字,他祖父的名字,他祖母的名字……恨不得把家譜統(tǒng)統(tǒng)抄上去。
女孩心想還是洋人奔放啊,不過她不是洋人,還是不要太奔放了。
要不然等會字太多身份證上寫不下。
參考了一下森爾的意見,最終決定:“那我叫許行路好了?!?/p>
那首詩叫《行路難》,但“難”這個字不好放到名字里。
正如她所說,她的名字那么靈,放個“難”字進(jìn)去豈不是搬石頭砸自己的腳?
“就許行路了,決定了!”
許行路道:“姓許名行路,字災(zāi)難終結(jié)者!”
天,我好酷!
森爾很贊同:“一直在路上?這個好,剛好我們要一起去冒險!”
詩的意思他半懂不懂,但這兩個字的意思他還是能明白的。
兩個人都很滿意。
“我們什么時候出發(fā)?”許行路干勁滿滿,“我準(zhǔn)備好了!”