“自從我結(jié)婚后,你們這些小寶貝給我?guī)砹硕啻蟮男腋Ec滿足!難道我不是為了這個家,為了你們的幸福在操心嗎?一個個都像我要害了你們一樣。
”班納特太太說著說著真情實(shí)感地委屈了起來。
“我的寶貝,如果不結(jié)婚的話,孩子怎么辦呢?難道你辛辛苦苦掙了這么多錢,不留給自己的孩子嗎?”她又想到了結(jié)婚后的下一步驟,沒錯,這么大的家業(yè)總需要繼承人呀!“好了媽媽,我知道您都是為了我們好。
可是我有五個妹妹,她們都會在你的慧眼之下挑選出優(yōu)秀的丈夫。
賓利先生前兩天來做客不是還和簡在花園里散步了好一會兒嗎?以后這個家里會有成群可愛的孩子們圍繞在你的膝下,親昵地喊你祖母,這樣我也就滿足啦,妹妹的孩子們就是我的孩子。
”在發(fā)生意外后,本身能來到這個時代,擁有這么可愛的家人們就是難能可貴的機(jī)遇,而在歷史的長河中留下自己存在的痕跡就已經(jīng)是最好的遺產(chǎn),她還有什么需要奢求的呢?當(dāng)然,克拉麗莎也不排斥未來某一天自己會陷入愛河,只要對方能接受自己一直不正式結(jié)婚,他們可以做一輩子的“靈魂摯友”。
這樣離經(jīng)叛道的想法還是不要說出來再惹母親生氣了,克拉麗莎心里默默地夸贊自己是個體貼孝順的好女兒。
氣氛正僵,一位仆人拿著信進(jìn)來。
“克拉麗莎小姐,公爵夫人來信。
”找到救星的克拉麗莎急切地展開信,信的內(nèi)容非常簡短,她一目十行地看完了全部內(nèi)容。
“公爵夫人說她的兒子回來了,正式邀請我們?nèi)デf園上做客。
宴會的規(guī)模很小,只有我們和公爵兩家人,以及亨利·薩默塞特的兩位朋友,叫我們不必感到拘束。
”克拉麗莎用弱不可聞的聲音復(fù)述著信件上的內(nèi)容。
“什么?”餐桌上女人們異口同聲地驚叫。
班納特太太這下一把奪過信紙,在餐桌上大聲朗讀起來,每念一句大家就更激動一分。
“最害怕的事情還是要發(fā)生了……”克拉麗莎虛弱地想。
亨利·薩默塞特對上自己的母親!她一想到這個場面就一陣眩暈,真希望能有一個突發(fā)的理由讓自己不用親眼見到這驚悚一幕的發(fā)生。
“噢!公爵夫人的小規(guī)模聚會,班納特先生,您能想象嗎!僅有我們一家與公爵一家的小規(guī)模聚會!這是我做夢都想不到的事情!”她夸張地用信紙扇著風(fēng)。
“當(dāng)然,當(dāng)然。
”班納特先生習(xí)以為常地應(yīng)付著自己的太太,還是難改自己的說話習(xí)慣。
“不過,我親愛的班納特太太,只要邀請了我們一整家人,誰還能保證這是一場小聚會呢?”班納特先生的諷刺逗得伊麗莎白哈哈大笑,她顯然是家里唯一一個欣賞到笑點(diǎn)的人,克拉麗莎有時真是有點(diǎn)膜拜基因的強(qiáng)大了。