她實在哭不出來,只好死命低著頭,臉都快憋紫了。
中年男人馬上就決定寫封信回去給她那個便宜爹,在收到回函之前,他決定稱呼她為“大格格”——旗人家稱呼長女,都這么叫。
好么,那還不如“小東西”呢!
“您別費心了。”小女孩無限凄楚地低垂著頭,“若我將來走上我母親的老路,反而玷污了家聲?!?
使團眾人當即決定不能拋下她不管,即便不能帶挈歸國,也要給她謀劃一份像樣的前程。她因此在倫敦耽擱了整整一年,繼承遺產(chǎn)、清算債務、聯(lián)系律師、簽訂協(xié)議……布蘭登小姐成為了她的監(jiān)護人,她們每年將獲得的一筆固定的津貼,不多不少,足夠在鄉(xiāng)下簡單地過活,直到她出嫁,或者納什夫人的遺產(chǎn)花光。
使團一毛沒拔,但這正是她想要看到的——花了錢,難免覺得對她的人生從此有了主權,她只是想要一個靠山,不是真想要個爹。
因此隨著書信漂洋過海而來的新名字她看都沒看、徑直就火燒了。然后讓布蘭登小姐提筆寫了許多女名,撕成小塊,攥成球球,扔進一只青花瓷膽瓶里。
“我開始了!”小女孩深吸一口氣,把手伸進瓶里一通亂攪,如是再三,終于獲得了三個備選的名字。
“您的生父為您起的名字,是什么意思?”
布蘭登小姐至今沒搞明白這“小東西”是怎么在她眼皮子底下忽然速通漢語的,但是不重要了,她們的境況因此得到了改善,她不必被裁,“小東西”不必被吃,這個飯碗少說還能再端上十年,還有比這更美好的事嗎?
“花———不,是風,”小女孩極限改口,“他希望我像一陣自由的大風,沒有什么能束縛住我的腳步。”
“真的?”布蘭登小姐難以理解那種保守到極點的國度里會有父親希望女兒像一陣大風,但……有哪個女孩不想呢?雨雪尚且會被建筑物所阻擋,但風永遠都不會,比它弱小的,它摧枯拉朽地一路碾過去,比它強大的,它也能機靈地繞開。
這些名字全都不合適了,這些柔美的、順從的、經(jīng)不起大風摔打的名字……布蘭登小姐清空桌面,重又提起筆,在紙上寫下一個新的名字:
蓋爾·納什。
gale·nash。3
嶄新出爐的蓋爾·納什小姐在一個春末的午后返回她忠誠的沃土原村——之所以說忠誠,是那些關于她家的流言蜚語,一年之后仍在村子里傳播,并隨著她的歸來而再一次成為熱點話題。
“我以為您不會回來了,倫敦不好嗎?”牧師太太笑容滿面,甚至和從前相比愈發(fā)和藹。
“空氣太糟糕了,我怕我的肺出問題?!鄙w爾客氣地笑了笑,“順便一提,如果我媽媽留給我的錢在鄉(xiāng)下能花二十年,那么在倫敦大概只夠花五年?!?/p>
“這倒是?!蹦翈熖平馊艘獾匦ζ饋?,從未如此熱情過,“未來您打算怎么辦呢,要不要來我家和我那幾個孩子一起學習?他們已經(jīng)學到《路加福音》了?!?/p>
蓋爾嚇得落荒而逃。
“所以我現(xiàn)在是小說里那些受人追捧的富有的女繼承人了?”做禮拜回來的路上,她氣急敗壞地問。
“是的,您是?!辈继m登小姐心不在焉地回答,滿腦子都是“小說又是什么時候看的”。
“難道我不是一個不名譽的私生女嗎?”
“是的,但是您有錢?!?/p>
“所以我的未來就是……挑一個軍官、商人或者牧師家的兒子,嫁給他,然后生下孩子,并在往后余生中不斷生育并確保家產(chǎn)由我的孩子繼承?”
“差不多。”布蘭登小姐微笑道,“鑒于您的母親……您有限可供挑選的范疇是在殖民地服務的小軍官、地方上做不了進出口貿易的普通商人,以及牧師家的次子或三子。”
毀滅吧,趕緊的!
“或許我可以去上學,那種寄宿制的女子學校,郡治那邊或許會有?!鄙w爾不確定地說,“這樣您可以將這棟房子租出去,前往別的家庭任教,拿兩份津貼。”