她不在乎他?不可能。他弱弱地在心里反駁道。
那她愛他嗎?是的,她曾說過??伞獝矍樵撊绾斡眠壿嫼屠碇侨ゲ鸾夥治??麥考夫無從下手,他也曾試圖去分析自己的情感。比如他對她的念念不忘,是不是契可尼效應(yīng)產(chǎn)生的結(jié)果。
事實上,論證一段感情的成立,這是夏洛克才能干出的傻事,他并不需要。
短暫的幾分鐘,一切都在燃燒。
靈光一閃,麥考夫想起了他們
失控的背后
“我有點擔(dān)心貝利奧爾那邊的晚宴?!笨邓固顾姑碱^微蹙,她看上有點后悔?!耙苍S,我們不該缺席。”
她擔(dān)心漢弗萊又要發(fā)脾氣。
麥考夫牽著她從圣邁克爾教堂旁的鵝卵石小路走過,寒風(fēng)穿過兩人緊握的雙手,修建整齊的草坪在燈影下折射出兩道隱隱綽綽的影子。
“p也正在唐寧街準(zhǔn)備明天臨時添加的演講,”他低沉的語氣中帶著一絲不悅,目光所到之處是她沉靜美好的側(cè)臉,“我想漢弗萊爵士應(yīng)該不會責(zé)備你。”
康斯坦斯眨了眨眼睛,她側(cè)過頭,帶著一絲審視望著他?!笆悄阕龅模俊?/p>
麥考夫用沉默回答了她。他不喜歡那個男人看康斯坦斯的目光,充滿著貪婪的占有欲。
如果安西婭能聽到她這位長官的心聲,恐怕也想跟他說一句——您先收斂一下自己的眼神,可以嗎?
盡管呼嘯的寒風(fēng)將康斯坦斯的身影吹得越發(fā)單薄孤獨,但她的腳步卻越發(fā)的堅定有力。
“其實你不必出手。”康斯坦斯建議道,她能處理好這類的事件。
即使這個國家的最高元首是名女性,也并不意味著在政壇角力的女人所受到的騷擾與歧視會比其他國家要少。
她不可能事事計較,但也不代表她會順從沉默。
麥考夫像是想到什么,他瞟了她一眼,有些好笑地扯了扯嘴角。
“親愛的,三年前你利用羅伯特議員的花邊新聞和受賄丑聞?chuàng)艨逅麜r,我就站在不遠處為你喝彩?!?/p>
她停住了腳步,嘆了口氣,“我已經(jīng)違背了公務(wù)員守則?!?/p>
聽她語氣有幾分自責(zé),麥考夫有意為她開脫,“不用多想。他并不是你的大臣,不是嗎?”
他的私人手機這時響了。
麥考夫聽到電話另一端的報告,臉上一閃而過的擔(dān)憂讓康斯坦斯有種不太好的預(yù)感。
“康妮,”他努力讓自己的語氣上去如同往常一樣。